1、“不能同意更多”出自于英文“I cant agree more”,直接翻译过来就是“我不能同意更多”,表达的含义是同意,而不是不同意,是同意到了极点而无法增加更多同意,简单来说就是“同意MAX”。
2、但是在中文里面,这句话是一个病句。在网络上,这些洋不洋,土不土的流行语向来毁誉参半,很多人持鄙视态度,也有很多人乐于使用或偶尔用用,但误解为不同意就尴尬了。
教育百科2024-06-26 23:02:39佚名
1、“不能同意更多”出自于英文“I cant agree more”,直接翻译过来就是“我不能同意更多”,表达的含义是同意,而不是不同意,是同意到了极点而无法增加更多同意,简单来说就是“同意MAX”。
2、但是在中文里面,这句话是一个病句。在网络上,这些洋不洋,土不土的流行语向来毁誉参半,很多人持鄙视态度,也有很多人乐于使用或偶尔用用,但误解为不同意就尴尬了。