卧薪尝胆文言文翻译及注释 史记卧薪尝胆文言文翻译及注释
《卧薪尝胆》原文
勾践之围会稽也,嚼然叹曰:“各终于此乎?”种曰:“汤系夏台,文王囚麦里,晋重斗奔翟,齐小白奔苦,其卒王霸。由是观之,何速不为福乎?”
吴既赦越,越王勾践反国,乃苦身焦思,置胆于坐,坐卧即仰胆,饮食亦尝胆也。曰:“女志会稽之耻邪?”身自操作,夫人自织,食不加肉,衣不重采,折节下贤人,厚宾客,赃贫吊死,与百姓同其劳。
《卧薪尝胆》译文
越王勾践在会稽山被围困,他叹气道:“我会困守于此吗?”文种说:“商汤曾被关押在夏台,周文王曾被囚禁在麦里,晋文公重斗曾经奔走至翟国,齐桓公小白避乱到苔国,他们最终都建立了霸业,由此开看,(忧患)为什么就不能转化为福呢?”
吴王赦免越王后,越王勾践返回国土,于是亲身经历痛苦,深深地反思,把苦胆放在座位旁,坐处卧处抬头就看到苦胆,吃饭也尝苦胆,常自语:“你忘了会稽失败的耻辱了吗?”他亲自去耕种,他夫人亲自织布,吃饭不放肉,不穿有两种以上文彩的衣服,放下身架礼待贤士,厚待宾客,救济贫穷的人家,慰问死者的家人,与百姓一样劳苦。
注释
⑴会稽:今浙江省绍兴
⑵喟然:叹气的样子
⑶终:完了,这里指“困守”。
⑷赦:免除或减轻刑罚
⑸反:通“返”,返回。
⑹乃:于是,就
⑺坐:通“座”
⑻坐:坐下
⑼女:通假字,通“汝”,即“你”。
⑽耶:吗
版权所有 Copyright©2022 生活百科 版权所有
联系邮箱:baike#shbk.net