以虫治虫文言文翻译 以虫治虫文言文翻译拼音
以虫治虫文言文翻译:宋神宗元丰年间,庆州地区出现了子方虫,正要危害秋田里的庄稼。忽然有一种昆虫出现了,样子长得像泥土里的"狗蝎",它们的嘴上长有钳,成千上万遮蔽了大地;这种虫遇上子方虫,就用钳子和它搏斗,子方虫全都被咬成两段。十天后,子方虫全被杀尽,年成因此而获得庄稼大丰收。这种虫过去曾经有过,当地的人称它为"傍不肯"。
元丰中,庆州界生子方虫,方为秋田之害。忽有一虫生,如土中狗蝎,其喙有钳,千万蔽地;遇子方虫,则以钳搏之,悉为两段。旬日子方皆尽,岁以大穰。其虫旧曾有之,土人谓之“傍不肯”。
1、元丰:宋神宗赵顼年号。
2、庆州:宋代州名,辖境相当于今甘肃庆阳、合水、华池诸县。
3、生:动词,产生,出现。
4、子方虫:也作“虸蚄虫”今称黏虫,危害麦类、玉米、高粱、水稻等多种作物。
5、方:将要。
6、为:成为。
7、之:的。
8、害:危害(作动词用)。
9、一虫:一种昆虫。
10、狗蝎(gǒu xiē):学名蠼螋(qú sǒu),属于革翅目的昆虫,口器咀嚼式,有强大铗状尾须一对,能夹人、物,杂食性或肉食性。
11、其:代词,它们的。
12、喙(huì):本是鸟兽的嘴,此处指虫子的嘴。
13、蔽(bì):遮蔽。
14、则:连词表顺接,相当于“就”。
15、以:用。
16、钳(qián):指长在昆虫嘴上的钳状物。
17、搏:搏斗。
18、之:代词,代指子方虫。
19、悉:全,都,例如,《出师表》中“悉以咨之”。
20、为: 成为。
《以虫治虫》选自《梦溪笔谈》卷二十四《杂志》,文章记叙宋神宗元丰年间庆州地区秋田中“傍不肯”消灭“子方虫”,从而使农作物获得丰收的事例,说明开展生物防治,利用某些农作物害虫的天敌消灭虫害,是促进农业增产的一项有效措施,符合大自然的规律。
《以虫治虫》出自《梦溪笔谈》,《梦溪笔谈》是北宋科学家沈括所著的笔记体著作,大约成书于1086年-1093年,收录了沈括一生的所见所闻和见解。被西方学者称为中国古代的百科全书,
沈括(公元1031~1095),字存中,浙江钱塘(今杭州市)人,汉族。北宋科学家、政治家。1岁时南迁至福建的武夷山、建阳一带,后隐居于福建的尤溪一带。仁宗嘉佑八年(公元1063年)进士。神宗时参与王安石变法运动。
熙宁五年(公元1072年)提举司天监,次年赴两浙考察水利、差役。熙宁八年(公元1075年)出使辽国,驳斥辽的争地要求。次年任翰林学士,权三司使,整顿陕西盐政。后知延州(今陕西延安),加强对西夏的防御。元丰五年(1082年)以宋军于永乐城之战中为西夏所败,连累被贬。晚年以平生见闻,在镇江梦溪园撰写了《梦溪笔谈》。
版权所有 Copyright©2022 生活百科 版权所有
联系邮箱:baike#shbk.net